
6 ـ ( الترهيب من ترك الجمعة لغير عذر)
724(1) (صحيح) عن ابن مسعود رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال لقوم يتخلفون عن الجمعة لقد هممت أن آمر رجلا يصلي بالناس ثم أحرق على رجال يتخلفون عن الجمعة بيوتهم
رواه مسلم والحاكم بإسناد على شرطهما
(6) L’avertissement de négliger la prière du vendredi sans excuse :
666. D’après Ibn Mas’ud (qu’Allah l’agrée), le Prophète (sala Allah alayhi wa salem) a dit à des gens qui n’assistaient pas à la prière du vendredi : “J’étais sur le point d’ordonner à un homme de présider les gens à la prière, ensuite d’aller chez des hommes qui restent chez eux et refusent de venir à la prière du vendredi et de bruler leurs maisons sur eux”. (Rapporté par Muslem et al-Hakem) (page 302)
(ضعيف) وتقدم في باب الحمام حديث أبي سعيد وفيه ومن كان يؤمن بالله واليوم الآخر فليسع إلى الجمعة ومن استغنى عنها بلهو أو تجارة استغنى الله عنه والله غني حميد
رواه الطبراني
Il est cité dans la série consacré au “bain”, le hadith rapporté d’après Abu Sa’id, où il est dit : “(…) et que celui qui croit en Allah et en le jour dernier, aille à la prière du vendredi. Celui qui la négligera à cause d’un divertissement ou à cause d’un commerce, Allah se passera de lui, car Allah se passe (des gens) et est Digne de Louange”. (Rapporté par al-Tabarani) (page 302) (faible)
725(2) (صحيح) وعن أبي هريرة و ابن عمر رضي الله عنهم أنهما سمعا رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول على أعواد منبره لينتهين أقوام عن ودعهم الجمعات أو ليختمن الله على قلوبهم ثم ليكونن من الغافلين
رواه مسلم وابن ماجه وغيرهما
قوله ودعهم الجمعات هو بفتح الواو وسكون الدال أي تركهم الجمعات
726(3) (صحيح) ورواه ابن خزيمة بلفظ تركهم من حديث أبي هريرة وأبي سعيد الخدري
667. Abu Hurayra et Ibn ‘Umar (qu’Allah les agrées) rapportent avoir entendu le Prophète (sala Allah alayhi wa salem) dire en étant sur la chaire : “Que certains gens cessent de négliger les prières des vendredis ou qu’Allah scelle leurs cœurs et ils seront lors avec les négligeant”. (Rapporté par Muslim et Ibn Maja) (page 303)
727(4) (حسن ) وعن أبي الجعد الضمري وكانت له صحبة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال
(صحيح) من ترك ثلاث جمع تهاونا بها طبع الله على قلبه
رواه أحمد وأبو داود والنسائي والترمذي وحسنه وابن ماجه وابن خزيمة وابن حبان في صحيحيهما والحاكم وقال صحيح على شرط مسلم
وفي رواية لابن خزيمة وابن حبان
(حسن صحيح)من ترك الجمعة ثلاثا من غير عذر فهو منافق
أبو الجعد اسمه أدرع وقيل جنادة وذكر الكرابيسي أن اسمه عمر بن أبي بكر
وقال الترمذي سألت محمدا يعني البخاري عن اسم أبي الجعد فلم يعرفه
668. Abu al-Ja’d adh-Dhumari (qu’Allah l’agrée) qui était compagnon du Prophète (sala Allah alayhi wa salem) rapporte que le Prophète (sala Allah alayhi wa salem) a dit : “Celui qui délaisse trois fois la prière du vendredi par négligence, Allah marquera son cœur d’un cachet”. (Rapporté par Ahmad, Abu Dawud, an-Nassa’i et d’autres).
D’après une autre version d’Ibn Khuzayma et d’Ibn Hibban, il est dit : “Celui qui délaisse la prière du vendredi trois fois sans avoir d’excuse est un hypocrite”.
وفي رواية ذكرها رزين : وليست في الأصول : “فقد برئ من الله“
Dans une version citée par Ruzayn et qui ne figure pas dans les Usuls, il est dit à la fin :”(…), Allah le désavoue”. (page 304)
728(5) (صحيح لغيره) وعن أبي قتادة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال
من ترك الجمعة ثلاث مرات من غير ضرورة طبع الله على قلبه
رواه أحمد بإسناد حسن والحاكم وقال صحيح الإسناد
669. D’après Abu Qatada (qu’Allah l’agrée), le Prophète (sala Allah alayhi wa salem) a dit : “Celui qui rate à trois reprise la prière du vendredi, sans contrainte, Allah mettra un cachet sur son cœur”. (Rapporté par Ahmad et al-Hakem) (page 304)
729(6) (صحيح لغيره) وعن أسامة رضي الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
من ترك ثلاث جمعات من غير عذر كتب من المنافقين
رواه الطبراني في الكبير من رواية جابر الجعفي وله شواهد
670. D’après Usama (qu’Allah l’agrée), le Prophète (sala Allah alayhi wa salem) a dit : “Quiconque rate trois prières de vendredi sans excuse sera inscrit parmi les hypocrites”. (Rapporté par al-Tabarani) (page 304)
730(7) (صحيح لغيره) وعن كعب بن مالك رضي الله عنه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لينتهين أقوام يسمعون النداء يوم الجمعة ثم لا يأتونها أو ليطبعن الله على قلوبهم ثم ليكونن من الغافلين
رواه الطبراني في الكبير بإسناد حسن
671. Ka’b Ben Malek (qu’Allah l’agrée) rapporte que le Prophète (sala Allah alayhi wa salem) a dit : “Que certaines gens cessent de ne pas répondre à l’appel de la prière du vendredi lorsqu’ils l’entendent ou qu’Allah leur mettent un cachet sur leur cœur et ainsi ils seront comptés parmi les négligents”. (Rapporté par al-Tabarani) (page 304)
731(8) (حسن لغيره) وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
ألا هل عسى أحدكم أن يتخذ الصبة من الغنم على رأس ميل أو ميلين فيتعذر عليه الكلأ فيرتفع ثم تجيء الجمعة
فلا يجيء ولا يشهدها وتجيء الجمعة فلا يشهدها حتى يطبع على قلبه
رواه ابن ماجه بإسناد حسن وابن خزيمة في صحيحه
(الصبة )بضم الصاد المهملة وتشديد الباء الموحدة هي السرية إما من الخيل أو الإبل أو الغنم
ما بين العشرين إلى الثلاثين تضاف إلى ما كانت منه وقيل هي ما بين العشرة إلى الأربعين
672. D’après Abu Hurayra (qu’Allah l’agrée), le Prophète (sala Allah alayhi wa salem) a dit : “En vérité, l’un d’entre vous ne peut-il pas trouver un pâturage pour ses moutons au bout d’un ou deux miles pour qu’il s’éloigne tellement, et quand vient la prière du vendredi, il ne vient pas, ni n’y assiste, le vendredi suivant de même et ainsi de suite jusqu’à ce que son cœur soit marqué d’une empreinte”. (Rapporté par Ibn Maja et Ibn Khuzayma) (page 305)
732(9) (حسن لغيره) وعن جابر بن عبد الله رضي الله عنهما قال قام رسول الله صلى الله عليه وسلم خطيبا يوم الجمعة فقال عسى رجل تحضره الجمعة وهو على قدر ميل من المدينة فلا يحضر الجمعة ثم قال في الثانية عسى رجل تحضره الجمعة وهو على قدر ميلين من المدينة فلا يحضرها وقال في الثالثة عسى يكون على قدر ثلاثة أميال من المدينة فلا يحضر الجمعة ويطبع الله على قلبه
رواه أبو يعلى بإسناد لين
وروى ابن ماجه عنه بإسناد جيد مرفوعا (حسن صحيح)
من ترك الجمعة ثلاثا من غير ضرورة طبع الله على قلبه
673. Jaber Ben ‘Abdullah (qu’Allah l’agrée) rapporte : Par un vendredi, le Prophète (sala Allah alayhi wa salem) se dressa pour prononcer le sermon et dit : “Il se peut qu’un homme soit à une distance d’un mile de Médine, quand vient le moment de la prière du vendredi et qu’il la rate. [ensuite, la deuxième fois, il dit :] Il se peut qu’un homme soit à une distance de deux miles de Médine, quand arrive le moment de la prière du vendredi et qu’il la rate. [Et il dit à la troisième] Il se peut qu’un gomme soit à une distance de trois miles de Médine, quand arrive le moment de la prière du vendredi et qu’il la rate, Allah marquera alors son cœur d’un cachet”. (Rapporté par Abu Ya’la)
Ibn Maja rapporte d’après lui aussi : “Quiconque délaisse la prière du vendredi trois fois sans être contraint, Allah marquera son cœur d’un cachet”. (page 305)
444 (ضعيف) وروي عن جابر رضي الله عنه أيضا قال خطبنا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا أيها الناس توبوا إلى الله قبل أن تموتوا وبادروا بالأعمال الصالحة قبل أن تشغلوا وصلوا الذي بينكم وبين ربكم بكثرة ذكركم له وكثرة الصدقة في السر والعلانية ترزقوا وتنصروا وتجبروا واعلموا أن الله افترض عليكم الجمعة في مقامي هذا في يومي هذا في شهري هذا من عامي هذا إلى يوم القيامة فمن تركها في حياتي أو بعدي وله إمام عادل أو جائر استخفافا بها وجحودا بها فلا جمع الله له شمله ولا بارك له في أمره ألا ولا صلاة له ألا ولا زكاة له ألا ولا حج له ألا ولا صوم له ألا ولا بر له حتى يتوب فمن تاب تاب الله عليه
رواه ابن ماجه
445 (ضعيف) ورواه الطبراني في الأوسط من حديث أبي سعيد الخدري أخصر منه
674. Toujours d’après Jabir (qu’Allah l’agrée), Dans un prône que le Messager d’Allah (sala Allah alayhi wa salem) nous fit une fois, il dit : “Ô hommes repentissez-vous vers Allah avant de mourir, entreprenez les bonnes œuvres avant d’être occupés, maintenez vos liens avec votre Seigneur en l’évoquant beaucoup et en faisant beaucoup l’aumône, secrètement et publiquement, ainsi vous aurez de quoi vivre, vous triompherez et serez raffermis.
Et sachez qu’Allah vous a prescrit (la prière) du vendredi et en ce moment-ci, en ce jour-ci, en ce mois-ci et en mon année-ci et jusqu’au jour de la résurrection. Alors, quiconque la délaisse, de mon vivant, ou bien après (ma mort), en ayant un imam qui soit juste ou injuste, par mépris ou négation, alors qu’Allah ne lui assemble pas ses siens et qu’Il ne bénisse pas ses affaires. Ô que sa prière est nulle, son aumône (légale) est nulle, son pèlerinage est nul, son jeune est nul, toute bienfaisance de sa part est nulle jusqu’à ce qu’il se repentît, car celui qui se repenti, Allah acceptera de lui le repentir”. (Rapporté par Ibn Maja et al-Tabarani) (page 306) (faible)
733(10) (صحيح)وعن ابن عباس رضي الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم
من ترك الجمعة ثلاثا جمع متواليات، فقد نبذ الإسلام وراء ظهره
رواه أبو يعلى موقوفا بإسناد صحيح
675. D’après Ibn Abbas (qu’Allah les agrées), il dit : “Quiconque délaisse la prière du vendredi, trois vendredi de suite, aura jeté l’Islam derrière lui (devient apostat)”. (Rapporté par Abu Ya’la) (page 306)
734(11) (حسن لغيره)وعن حارثة بن النعمان رضي الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
يتخذ أحدكم السائمة فيشهد الصلاة في جماعة فتتعذر عليه سائمته فيقول لو طلبت لسائمتي مكانا هو أكلأ من هذا فيتحول ولا يشهد إلا الجمعة فتتعذر عليه سائمته فيقول لو طلبت لسائمتي مكانا هو أكلأ من هذا فيتحول ولا يشهد الجمعة ولا الجماعة فيطبع الله على قلبه
رواه أحمد من رواية عمر بن عبد الله مولى غفرة وهو ثقة عنده وتقدم حديث أبي هريرة عند ابن ماجه وابن خزيمة بمعناه
قوله أكلأ من هذا أي أكثر كلأ
والكلأ بفتح الكاف واللام وفي آخره همزة غير ممدودة هو العشب الرطب واليابس
676. Haritha Ben an-Nu’man (qu’Allah l’agrée) rapporte que le Prophète (sala Allah alayhi wa salem) a dit : “(Il arrive que) l’un d’entre vous emmène paitre son troupeau tout en assistant à la prière en groupe. Ensuite, ne trouvant pas assez d’herbes pour son troupeau, il se dit : “Si je cherchais un pâturage où l’herbe est plus abondante pour mon bétail, que celui-ci”. Et il change d’endroit (en s’éloignant), ainsi il n’assiste plus qu’à la prière du vendredi. S’avançant encore une fois l’excuse du pâturage pour le bétail, il s’éloigne encore plus, au point où il n’assiste plus ni à la prière du vendredi, ni à celle du groupe; Alors Allah lui marque son cœur avec une empreinte”. (Rapporté par Ahmad et Ibn Khuzayma dans le même sens) (page 307)
735(12) (حسن ) وعن محمد بن عبد الرحمن بن زرارة رضي الله عنه قال سمعت عمر ولم أر رجلا منا به شبيها قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
من سمع النداء يوم الجمعة فلم يأتها ثم سمعه فلم يأتها ثم سمعه ولم يأتها طبع الله على قلبه وجعل قلبه قلب منافق
رواه البيهقي
677. Muhammad Ben ‘Abd ar-Rahman Ben Zurara (qu’Allah l’agrée) a rapporté : J’ai entendu le ‘Umar, à qui aucun homme de nous ne ressemblait, dire : Le Prophète (sala Allah alayhi wa salem) a dit : “Quiconque entend l’appel à la prière du vendredi et ne répond pas, l’entend une deuxième fois et n’y répond pas et encore une fois et ne répond toujours pas, Allah lui mettra une marque sur le cœur et en fera un cœur d’hypocrite”. (Rapporté par al-Bayhaqi)
446 (ضعيف موقوف) وروى الترمذي عن ابن عباس أنه سئل عن رجل يصوم النهار ويقوم الليل ولا يشهد الجماعة ولا الجمعة
قال هو في النار
Al-Tirmidhi a rapporté, quand à lui, d’après Ibn ‘Abbas : qu’on demanda à ce dernier à propos d’un homme qui jeunait pendant le jour et priait pendant la nuit, mais qui n’assistait pas à la prière du vendredi ni à celle en groupe. Il dit : “Il ira en enfer”. (page 307) (faible)